
Автор: ОК Команда капитана Блада
Бета: ОК Команда капитана Блада
Форма: проза
Размер: макси, 17 398 слов
Пейринг/Персонажи: Питер Блад\Арабелла Бишоп; Нед Волверстон, Джереми Питт, полковник Бишоп, дон Мигель де Эспиноса-и-Вальдес, сэр Генри Морган, НЖП, НМП
Категория: гет
Жанр: Приключения
Рейтинг: PG-13
Предупреждения: телесные наказания, литературное хулиганство и пост-модернистская Мери-Сью. Caveat emptor, то есть Praemonitus praemunitus.
Краткое содержание: Питер Блад предполагал, что его жизнь по эту сторону закона окажется более спокойной и предсказуемой. Скорая свадьба с любимой девушкой, мирная должность, уютный дом… Что может случиться, когда все враги побеждены, посрамлены и исчезли в неизвестном направлении?
Примечание: незначительное AU относительно исторических дат и фактов
Размещение: после деанона с согласия авторов
Копировать с Яндекс.Диска fb2
Копировать с Яндекс.Диска doc

Если бы Питер Блад испытывал необходимость хвастаться своими авантюрами, то одной из самых элегантных он, без сомнения, назвал бы ту интригу, которая позволила ему всего через месяц избавиться от поста губернатора Ямайки, сохранив при этом свободу, влияние и определенные возможности, хотя и определенные обязанности тоже. Его новый начальник, непотопляемый во всех смыслах сэр Томас Линч*, в очередной раз вернувший себе губернаторский пост, вел себя с прославленным пиратом весьма осторожно. Блад отвечал тем же, скрывая за безупречной вежливостью глубокую неприязнь. Во-первых, сэр Томас какое-то время жил в Испании, был ярым испанофилом и всячески отстаивал идею торговли с испанскими колониями. Это было бы и неплохо, в конце концов, Блад тоже предпочел бы худой мир доброй ссоре, но тут было важное во-вторых: в качестве основного товара сэр Томас видел рабов, а Ямайку считал идеальным местом для крупнейшего невольничьего рынка в Карибском море. Ну а у человека, которого когда-то продавали за десять фунтов, есть всего две возможности выбора. Либо он предпочитает думать, что он попал на тот аукцион случайно и несправедливо, а черные рабы – совсем другое дело, либо всю жизнь помнит боль от ударов плетью и не любит тех, кто держит эту плеть в руках, так что приветствовать и поддерживать эту торговлю он не захочет. В-третьих, сэр Томас и сам был крупным плантатором, и слава Богу, что здесь, а не на Барбадосе – сидеть за одним столом с еще одним Крэбстоном или Стидом Блад не выдержал бы.
Нет, Блад отнюдь не считал, что черных рабов нужно немедленно освободить. Освободить Бенджамена?.. Когда они отправлялись с де Риваролем, и их благополучное возвращение казалось сомнительным, Питер хотел по возможности обезопасить всех, кого мог, и предложил Бенджамену свободу. В ответ тот рухнул ему в ноги и зарыдал так, что пришлось давать посеревшему от ужаса негру успокоительные капли. В самом деле, распорядиться своей свободой еще надо уметь. Кормить и обеспечивать освобожденных пришлось бы им самим, а положение наемных работников на Ямайке немногим отличалось от положения рабов. Ну а отвезти их обратно в Африку, - даже если нашелся бы идеалист, готовый участвовать в таком безумном предприятии, - тоже было бы бессмысленно: большинство из них продали в рабство их же соплеменники. Но при всем этом была большая разница между положением Бенджамена, или, скажем, Франчески, горничной Арабеллы, и положением рабов на плантациях, где их жизни одна за другой шли в уплату за центнеры сахара и бочки патоки. И не Бладу осуждать тех несчастных, кто отваживался на смертельный риск побега.
В общем-то, большинство ямайских губернаторов именно плантаторами и были, и одной из важнейших задач их должности было подавление восстаний рабов. Блад справился бы с организацией внешней обороны – собственно, он и справлялся, и весьма неплохо, - с фортификацией, с враждой и честолюбивыми амбициями, или, напротив, ленью и равнодушием своих подчиненных. Но некоторые вещи оставались для него достаточно невыносимыми, почему он и предпочел передать эту должность другому. Хотя на всякий случай позаботился о том, чтобы его преемник, он же предшественник, чувствовал себя обязанным за такую грандиозную уступку и за то, что для очередного возвращения должности не пришлось предпринимать новое утомительное путешествие в Англию. У Блада было предчувствие, что хорошее отношение губернатора может ему пригодиться. Частная жизнь имела много своих преимуществ, но и один большой недостаток – частному лицу сложнее отстаивать свои интересы, если власть в очередной раз попытается их отобрать. А, учитывая способность Блада влипать в разнообразные нестандартные ситуации, и тем более его готовность защищать своих людей, многие из которых также отличались везучестью особого рода, лучше было заранее обеспечить себе сильных союзников.
К счастью, в отличие от полковника Бишопа, новый губернатор был терпеливым, хитрым и деловым человеком. Он даже Моргана сумел отстранить от губернаторства и подчинить, сделав своим помощником. Точно так же он пользовался опытом и компетенцией Блада, по возможности не вникая, как именно тот выполняет свои задачи. Блад не претендовал на власть и гонял от Ямайки посторонних пиратов, сэр Томас закрывал глаза на те мысли, высказывания и действия Блада, которые ему не нравились. Обоих это устраивало, и оба предпочитали не обсуждать тонкости своих отношений вслух.
Экс-губернатор ожидал своей свадьбы, которая должна была состояться в ближайшее время; из-за того, что мисс Бишоп принадлежала к англиканской церкви, а Блад был католиком, пришлось получать специальное разрешение на брак от местного ординария. Полковник Бишоп так и жил под одной крышей с племянницей, и, судя по всему, не собирался в ближайшее время возвращаться на свои барбадосские плантации. Блада полковник ненавидел еще сильнее, чем прежде, и каждое его слово, каждый взгляд сочился ядом неутоленной злобы. Блад подозревал, что на самом деле эта ненависть – единственное сильное чувство, которое осталось у полковника после сокрушительного позора, и именно в ней его побежденный враг черпает силы и смысл жить дальше. Заткнуть его было невозможно. Арабелла то защищала жениха, то пыталась перевести разговор в более мирное русло, а то просто молчала и уходила в свои комнаты. До сих пор Питер даже не представлял, насколько велик запас его собственного терпения... Хотя, надо признать, присутствие полковника придавало их отношениям с Арабеллой некое дополнительное очарование, как будто речь шла не о мирном пути от помолвки до свадьбы, а о тайном ухаживании, мимолетных свиданиях против воли родни, преодолеваемых препятствиях и прочей романтике.
Помимо прочего, изо всего этого Блад сделал вывод, что он, как и большинство известных ему мужчин, втайне боится брака и той размеренной скуки, которая сопутствует благополучной семейной жизни. Нет, конечно же, он даже и помыслить не мог о том, чтобы обидеть Арабеллу своими колебаниями, не говоря уже о том, каким подлецом должен быть человек, вредящий репутации своей любимой. Но, возможно, она сама могла бы передумать и разорвать помолвку, в конце концов, несмотря на свои богатства и известность, он оставался бывшим пиратом, претендующим на руку благородной дамы… Посмеявшись над собой, Блад, тем не менее, решил кое-что проверить насчет собственных чувств. Вскоре представился и случай.
…Прежде, чем начать разговор, сэр Томас некоторое время прожигал собеседника взглядом. Кто-нибудь с менее крепкими нервами или менее чистой совестью наверняка забеспокоился бы, но Блад, зная манеру начальства, просто ждал и смотрел в окно на сады Порт-Ройяла, сбегавшие к заливу по пологому песчаному склону. Отсюда с галереи открывался великолепный вид.
- К сожалению, капитан, я должен заметить, что проведенные вами переговоры дали не настолько долговечный результат, как нам хотелось бы. Поселенцы с Кокпит-кантри – гористая, сильно пересеченная местность на северо-западе Ямайки. Была населена в основном беглыми рабами и уцелевшими индейцами. Из-за недоступности этого места победить его защитников оказалось затруднительно, и власти Ямайки заключили с ними мир и предоставили Кокпит-кантри независимость с единственным условием: впредь не принимать к себе беглецов. «Республика Кокпит-кантри» упоминается в романе С.С.Форестера «Адмирал Хорнблауэр в Вест-Индии». сожгли несколько деревень и сахарных мельниц вокруг Монтегю-бэй, есть жертвы. Боюсь, что то соглашение, ради которого вы пожертвовали должностью губернатора, придется аннулировать и продолжить военные действия.
- Есть ли доказательства того, что это действительно были поселенцы? – Блад был, как всегда, сдержанно-вежлив, хотя в груди у него образовалась странная пустота.
- Найдены погибшие при этом нападении, мои люди из морской милиции их опознали. Хотя, если в этом деле и есть какие-то неясности, вы все проверите сами, - улыбке губернатора могла бы позавидовать любая акула. – Я ожидаю, что вы вместе со своей эскадрой направитесь туда, разберетесь на месте, кто и в чем виноват, и при необходимости напомните этим бандитам, почему не следует посягать на подданных Его Величества.
- Полковник Бишоп и мисс Бишоп! – обьявил распорядитель. Блад сделал над собой усилие, чтобы не развернуться к дверям, оставив господина губернатора прямо посреди разговора. И все равно видел боковым зрением, как Арабелла, изящная и благородная, в зеленом платье и кружевах цвета слоновой кости, идет рядом со своим кабаноподобным дядюшкой, положив тонкую руку на его локоть, и близоруко оглядывается по сторонам.
- Капитан Блад, я ожидаю, что вы выйдете в море как можно скорее,- и, смягчая свой резкий тон, Линч добавил: - и, выполнив свое поручение, вы еще успеете вернуться в Порт-Ройял задолго до вашей свадьбы.
- Слушаюсь, сэр. С вашего позволения, я передам на «Элизабет» и «Сент-Томас», чтобы мои люди начали загрузку припасов.
Губернатор пальцем поманил слугу-вестового и деликатно указал Бладу на столик с письменным прибором.
- Но сегодня вечером вы все еще мой гость, - добавил он с любезной улыбкой. – Надеюсь, вы приятно проведете время.
…Закончив писать и отдав записку слуге, Блад легко сбежал по ступеням в большой зал и огляделся. Зеленого платья не было видно за дамами и господами, собравшимися вокруг почетного гостя, самого знаменитого человека Ямайки Небольшой анахронизм. В действительности биография сэра Генри закончилась несколько раньше описываемых событий..
У сэра Генри Моргана были сальные черные волосы, крупный крючковатый нос, болезненный желтовато-землистый цвет кожи и склонность к ядовитому сарказму. Будь он постройнее, все это не помешало бы ему считаться интересным мужчиной, но лишний вес и телесное нездоровье все портили. Впрочем, он был богат, известен и уже довольно давно являлся солидным человеком, крупным плантатором и борцом за закон и порядок.
В настоящий момент сэр Генри в окружении толпы губернаторских гостей рассказывал историю последнего лондонского скандала, по ходу рассказа разгорячаясь все сильнее, и даже брызгая слюной.
- Вообразите, дамы и господа, этот ублю…гм… этот поганец ЭксквемелинАлександр Оливье Эксквемелин (у Жоржа Блона – Эксмелин). Судовой хирург Моргана, плававший также с некоторыми другими пиратами, в частности, л’Оллонэ. Книга его мемуаров под названием «Пираты Америки» была впервые издана в Амстердаме в 1678 году, многократно переиздавалась на многих языках и является одним из важных первоисточников по истории карибского «берегового братства». Рафаэль Сабатини, как известно, тоже пользовался этой книгой. Реальная история, приводится у Глеба Благовещенского во «Всемирной истории пиратства». На английском языке книга Эксквемелина без купюр впервые вышла в 1969 году. несколько лет назад издал обо мне книгу! Мало того, он издал ее в нескольких переводах, и если в голландском он писал свои гадости исключительно про испанцев, то на испанском самым большим чудовищем он изобразил вашего покорного слугу, и я только сейчас об этом узнал. Он думал, я не знаю испанского? Или, может, он думал, я не умею читать? Может, мы тут все не умеем читать, дамы и господа, может, мы тут дикари, а не цивилизованные люди? Если бы этот трус не спрятался от меня в Амстердаме, я отрезал бы ему… гм… уши и заставил бы сожрать с перцем и солью! И нет, я этого так не оставил! Я подал в суд на английских издателей и потребовал убрать из книги все скандальные места, и чтобы они выплатили мне компенсацию распроданных тиражей. Это же пираты, настоящие литературные пираты! Они нажились на том, что очернили мою репутацию, и я же еще и не получил этого ни пенни. Но суд его величества был справедлив, дамы и господа, и правда восторжествовала, так что впредь они поостерегутся трепать мое имя.
Блад привычно спрятал усмешку. Говоря откровенно, Порт-Ройял заслуживал названия пиратской столицы даже в большей степени, чем знаменитая Тортуга. Просто на Тортуге «береговое братство» правило открыто и шумно, а Ямайка предпочитала делать вид, что сохраняет внешние приличия, как это и подобает владению английской короны. Порт-Ройял был богатым, относительно чистым и спокойным городом, кроме припортовых районов. В Верхнем городе по улицам гуляли достойные дамы со служанками и камеристками, а в прекрасных домах среди прекрасных садов жили солидные люди, чьи капиталы происходили из источников, о которых не стоит говорить упоминать вслух. Часто Блад, со свойственным ему цинизмом, думал, что любое высшее общество и любая утонченная аристократия начинались примерно с такой же компании, примерно тем же самым и занимавшейся – с поправкой на время и место. И что-то никакого грома с небес на их головы не обрушивалось…
Однако, различив среди гула голосов один-единственный, он оставил всякие мысли о сэре Генри и поспешил туда.
- Да, миссис Боннэ, мне кажется, вы совершенно правы, и Ганимед был на Олимпе виночерпием. Но кого тогда называли вестником богов?
- Возможно, Меркурия? Ах, Арабелла, милочка, я всегда путаю, как их звали в Риме, и как – в Греции.
- Здравствуйте, Джереми. Как поживают ваши прелестные сестры?
- Благодарю вас, леди Морган, у них все благополучно. Добрый вечер, мисс Бишоп! О-о, вы уже взяли с собой вашего питомца?
Арабелла улыбнулась, глядя, как рыжий песик радостно завилял хвостом при виде Джереми и облизал протянутую руку. Хорошо, что этот пес не обладал дурной привычкой некоторых слишком эмоциональных собак и от счастья не напускал лужу, а то вряд ли ему обрадовались бы на вечере у губернатора.
- Да, я считаю, что он уже неплохо меня слушается. Мы занимаемся каждый день, и, Джереми, какой же он сообразительный! Кажется, он все запоминает с первого раза! И всегда находит меня по следу, когда я прячусь от него в саду.
Пес, которого назвали Джинджер, принадлежал к какой-то местной индейской породе. Джереми его и подарил; он искал для невесты капитана что-то более подходящее и аристократичное, но этот щенок покорил штурмана, а потом и новую хозяйку, своим обаянием. Вот уж кого она была готова защищать и отстаивать не только от насмешек, но и от любого косого взгляда… Крохотной изящной собачки из него не получилось, хотя Арабелла иногда и брала его на руки. Лапки у собакиного сына были короткие и, честно говоря, кривоватые, рыжая шерсть волнилась на боках и под брюхом, а длинный тонкий хвост как будто жил самостоятельной жизнью. И уши. Уши! До чего несуразный пес.
Подошедший Блад раскланялся с дамами, поцеловал руку Арабеллы, почувствовав ее тепло сквозь кружево перчатки, и присоединился к беседе.
- По-моему, этому псу нужен ошейник пошире, - сказал Блад и поспешно добавил: - Хороший, кожаный, с медными бляхами. Это убережет его от досадных случайностей, если кто-нибудь издали примет его за уличного…
Красивые брови Арабеллы все же сдвинулись к переносице, - так, самую малость, - и Питт согласно закивал:
- Конечно, ему подойдет что-то посерьезнее. С вашего позволения, я закажу, у меня есть знакомый мастер.
- Ошейник? Для этой индейской крысы? – фыркнул незаметно подошедший полковник Бишоп. К сожалению, слух полковника был куда острее, чем его разум, это Блад помнил еще с Барбадоса. – Пф, вот уж напрасная трата денег. Он крадет кухонные обьедки и портит обувь, а вчера сожрал метлу у служанки. Зря ты не назвала его Пиратом, как я тебе советовал. Хотя, может, и правильно: будешь звать пса «пират, пират», а жених оглянется. И с ним еще полгорода!
Бишоп сам хрипло засмеялся своей шутке, хотя часть гостей действительно на него оглянулась, и очень недобро. Блад привычно досчитал про себя до десяти, Питт посмотрел на капитана и тоже промолчал.
- Ах, дядя, - вздохнула Арабелла, - вы так давно здесь живете, и все никак не можете запомнить, чем пират отличается от корсара. То-то удивился бы вашим словам его превосходительство генерал-губернатор, господин де Кюсси… А что до пса, то он умный и верный, и я его люблю, и куплю вам новые охотничьи сапоги, чтобы вы так не переживали из-за той пары. Тем более, их уже было пора отдавать нищим.
Полковник опасно побагровел, а Блад и Питт оба дружно закашлялись и уткнулись в кружевные платки.
На самом деле, Блад предпочел бы завести не собаку, а кота. Настоящего, ленивого, пушистого, а не полудикого корабельного крысолова... хотя и с такими он ладил неплохо. Но для этого сначала надо было привыкнуть к более спокойной жизни. А уж там нашлось бы место и для кота, и для собаки, и для кого-нибудь еще. Перед его мысленным взором пронеслось неясное видение: каштановая головка в окружении еще двух или трех таких же, но поменьше. Ну а пока… нравится Арабелле ее кривоногое животное, и пусть.
@темы: Тексты, G—PG-13, IV этап, ОК Команда капитана Блада 2014
КОНЕЦ
А образ леди Гвен, случайно, не с Тильды Суинтон списан? Прямо так и встает перед глазами
Мне очень приятно, что у вас возник какой-то зрительный образ, значит, эту "вторичную реальность" мне хотя бы отчасти удалось оживить